SUSAN BASSNETT COMPARATIVE LITERATURE PDF

adminComment(0)

Bassnett, Susan - Comparative Literature - Free download as PDF File .pdf), Text File .txt) or read online for free. Uploaded from Google Docs. PDF | This study focuses on issues such as what comparative literature is or not, how it is perceived (), Susan Basnett's Comparative Literature: A Critical. Comparative literature: a critical introduction / Susan Bassnett How Comparative Literature Came into Being; Beyond the Frontiers of Table of contents at http:/​/​garfstontanguicon.ga​dms/​hbz/​toc/​htpdf · Table of contents at.


Susan Bassnett Comparative Literature Pdf

Author:LEISHA WHITEHEAD
Language:English, Japanese, German
Country:Cape Verde
Genre:Science & Research
Pages:386
Published (Last):10.05.2016
ISBN:427-7-77466-576-1
ePub File Size:17.45 MB
PDF File Size:10.36 MB
Distribution:Free* [*Registration needed]
Downloads:42151
Uploaded by: WILFORD

BY SUSAN BASSNETT - COMPARATIVE LITERATURE: A. CRITICAL INTRODUCTION BY SUSAN BASSNETT PDF. As we specified before, the technology. Get this from a library! Comparative literature: a critical introduction. [Susan Bassnett]. garfstontanguicon.ga: Comparative Literature: A Critical Introduction (): Susan Bassnett: Books.

Bernheimer too favours multilingualism, as is evident in the Report.

Comparative Literature: A Critical Introduction

What these theorists seem to be asserting explicitly or implicitly is that when comparing two literary texts in translation, and the text is read in translation and analysed in the original language, it evokes an opening up towards other cultural sensibilities, and accomplishes a certain cultural competency — and this would only be possible if the comparatist has linguistic competency in both languages source and target.

Also, studying or analysing a text in its original language would reduce the risk of misinterpreting or misreading the text on both the linguistic as well as the cultural and contextual levels. Furthermore, multilingualism or bilingualism would allow for an expanding in creative and aesthetic practices within the field of comparative literature as well.

Rey Chow, however, finds it problematic to equate comparison with multilingualism per se. The concerns of Chow and Lanser highlighted above seem reasonable in that they are wary of a prescriptive linguistic module being institutionalised, and privileged, with regard to institutional practices of comparative literature.

And such privileging of multilingualism for them is in danger of rendering it elitist. Furthermore, this privileging of multilingualism seems to function on the assumption that multilingualism would ensure model communication, harmony between languages and cultures, and a sharing or comingling of the same, which depoliticises comparative practices and frees it from bigotry.

Such assumptions are not only improbable, but also risky in that they could provide false security to the objectives and the area of comparative literature on the whole. Another factor that the comparative in comparative literature must take into account is its engagement with the activity of canon formation and value construction. Attention should also be paid to the role of noncanonical readings of canonical texts, readings from various contestatory, marginal, or subaltern perspectives.

Pratt takes these propositions of the Report further and suggests that the way we look at and participate in literature has undergone a shift.

In fact, with regard to incorporating a cultural studies approach to comparing, Roland Green, who is also one of the theorists included in Comparative Literature in the Age of Multiculturalism, has addressed the same, and is specific in what he thinks is being compared: Comparative literature compares literatures, not only as accumulations of primary works, but as the languages, cultures, histories, traditions, theories and practices with which those works come…comparative literature compares not only texts but contexts not literary works so much as ways of reading, writing and thinking about such works — that is, literatures in the most catholic sense of the term.

Moreover, the discipline works best where it can be intensely committed to the practices that enable literary studies but do not contain them, such as philology, historicism and historiography, critical and literary theory, and cultural studies.

Yet, she urges another look at the idea of the canon. She approaches this point in response to the stance Spivak takes on comparative literature. Gayatri Chkravory Spivak, in her collection of essays titled Death of a Discipline discusses the hovering problem of a Eurocentric perspective in hindering the evolution, growth, and further development of comparative literature as a discipline, and asserts a politicised dimension to comparative literature as the only way forward.

Comparative literature : a critical introduction

Bassnett feels that while it is understandable where the attacks are rooted, it is also important to acknowledge that there is a literary tradition of the European scholar notwithstanding the colonial past which forms the foundation of a whole body of knowledge, and that it must not be effaced or hidden in the efforts of being diplomatic and apologetic for having used the same as a colonial tool in colonial history.

So while the political stances taken by comparatists such as Spivak can be justified as postcolonial responses, it is just as important, according to Bassnett, for European scholars to examine the crucial issues of comparative literature through the lenses of politics as well as aesthetics.

Bassnett would be justified in her position if we were to consider that a silencing or curtailing subtle or otherwise of openly exploring or celebrating the classical European traditions in the name of postcolonialism or feminism would be a form of reverse Rao 12 subjugation or oppression of the same, thereby defeating the very nature of openness that comparative literature enjoys.

However, in her subsequent essay written more than a decade later, she revokes her earlier surety regarding the future of both fields, and admits that her conclusive propositions were fundamentally flawed: Rao 13 What I would say were I writing the book today is that neither comparative literature nor translation studies should be seen as a discipline: rather both are methods of approaching literature, ways of reading that are mutually beneficial.

How the act of comparing functions within this methodology, for her, is in its ability to be carried through to the reading process.

She uses the example of a book, timed to be published for a conference in Lisbon in to commemorate the two hundred and fiftieth anniversary of the earthquake that destroyed the city on All Saints Day in , as a model of interdisciplinarity and comparativism.

Related Searches

Margaret R. Higonnet Ithaca: Cornell Univ. Press, , Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford: Blackwell Publishers, Comparative Critical Studies. Project MUSE. Bernheimer, Charles, ed. Comparative Literature in the Age of Multiculturalism.

The Comparatist

Chow, Rey. Charles Bernheimer. Foucault, Michel. Don't have an account? Your Web browser is not enabled for JavaScript.

Some features of WorldCat will not be available. Create lists, bibliographies and reviews: Search WorldCat Find items in libraries near you. Advanced Search Find a Library.

Your list has reached the maximum number of items. Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items. Your request to send this item has been completed.

APA 6th ed. Citations are based on reference standards. However, formatting rules can vary widely between applications and fields of interest or study. The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied.

The E-mail Address es field is required. Please enter recipient e-mail address es.

The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. Please re-enter recipient e-mail address es.

Bassnett, Susan - Comparative Literature

You may send this item to up to five recipients. The name field is required. Please enter your name. The E-mail message field is required. Please enter the message. Please verify that you are not a robot. Would you also like to submit a review for this item?

You already recently rated this item. Your rating has been recorded. Write a review Rate this item: Preview this item Preview this item. Comparative literature: Susan Bassnett Publisher: Oxford, UK ; Cambridge, Mass. Print book: English View all editions and formats Summary:.

Find a copy online Links to this item Table of contents Table of contents. Allow this favorite library to be seen by others Keep this favorite library private. Find a copy in the library Finding libraries that hold this item Criticism, interpretation, etc Material Type:Yet, she urges another look at the idea of the canon.

La Trobe University Library. A final, concluding commentary will also be made on what can be said about the relevance and future of comparative literature.

But on the other hand, the concerns that were expressed in the latter decades of the twentieth century remain unresolved. The future of comparative literature lies in jettisoning attempts to define the object of study in any prescriptive way and in focussing instead on the idea of literature, understood in the broadest possible sense, and in recognising the inevitable interconnectedness that comes from literary transfer.

WorldCat is the world's largest library catalog, helping you find library materials online. The literary text written in words would have to form at least one of the two or more entities being compared — a literary novel with its film adaptation; the use of photographs within poetry or prose; or the metaphorical function of a painting within a literary work, and so on.

Zara rated it did not like it Jan 17, Then set up a personal list of libraries from your profile page by clicking on your user name at the top right of any screen.